Matematica Islamului de aur – 3

Simina Harmonie

 

Fără un suport material consistent, dezvoltarea ştiinţei, în speţă a matematicii, nu ar fi fost posibilă. Bogăţia imperiului pe de o parte şi mecenatul conducătorilor pe de alta sunt factori determinanţi. Era tradiţia ca toţi fiii marilor conducători să urmeze cursuri ale şcolilor de elită, să-i studieze pe antici (Euclid, Arhimede, Aristotel, Ptolemeu, Diofant). Era deci nevoie de şcoli şi de profesori.
Până în secolul al X-lea în lumea musulmană nu exista învăţământ organizat, nu existau şcoli, copiilor li se făceau lecţii de morală şi religie în cadrul moscheilor. Către sfârşitul secolului al X-lea a luat fiinţă învăţământul secundar, elevii având întreaga întreţinere asigurată. Unele şcoli aveau o programă de învăţământ de nivel universitar. Nivelul intelectual înalt al lumii islamice medievale este atestat şi de numărul mare de biblioteci precum, de numărul impresionant al volumelor din acestea (exista în Bagdad o bibliotecă însumând 12.000 de volume), precum şi prin calitatea traducerilor din greacă, sanscrită şi chineză. Bagdadul (actuala capitală a Irakului) a fost fieful cultural din timpul califului Al Mamun (a doua jumătate a secolului al VIII-lea). El a creat aici Casa inţelepciunii, Baït al Hikma, concepută de fapt de tatăl său, un adevărat laborator al literaturii, artelor şi ştiinţelor. Aici multe dintre cunoştinţele omenirii de până atunci au fost traduse în arabă din limbile antichităţii, dar şi invers, din arabă în turcă, persană, ebraică, latină.
Bagdadul (în arabă, Madinat As Salam, Oraşul păcii), capitala construită de califul Al Mamun, fiul lui Harun al Rashid (celebrul calif din “1001 de nopţi”), a devenit şi o înfloritoare capitală culturală a lumii musulmane. Al Mamun era obsedat de dorinţa de a asigura unitate şi grandoare vastului său imperiu. Legenda spune că într-o noapte califului i s-ar fi arătat în vis anticul Aristotel, un bătrân cu barbă albă, care aşezat pe un tron, i-ar fi vorbit despre înaintaşi, sfătuindu-l să aleagă calea legii, a credinţei şi a cunoaşterii. Califul a trimis imediat un grup de învăţaţi la Bizanţ pentru a aduce manuscrise şi texte filozofice şi ştiinţifice ale anticilor. Treptat savanţii au achiziţionat manuscrise de la arhivele de stat şi din colecţii private din Alexandria, Damasc, Antiohia, Harran şi alte oraşe. În consecinţă califul a ordonat ca lucrările vechilor greci să fie traduse în arabă (“Elementele” lui Euclid şi “Almagest” al lui Ptolemeu. Dintr-o campanie în India se spune ca Al Mamun ar fi adus o carte (în sanscrită) care se presupune a fi fost a lui Brahmagupta, şi a fost tradusă în arabă sub numele Sinhind.
Această iniţiativă ambiţioasă, a traducerilor în şi din arabă, a durat mai bine de 200 de ani.Source Link

Views: 1

De ce sa citim Coranul in limba araba?

 De ce sa citim Coranul daca nu intelegem nimic in limba araba? Un batran musulman american traia la ferma in muntii din estul  statului Kentucky impreuna cu nepotul sau. In fiecare dimineata, bunicul se trezea devreme si statea la masa din bucatarie citind Coran. Nepotul sau isi dorea sa fie exact ca el si incerca […]

cos De ce sa citim Coranul daca nu intelegem nimic in limba araba?

Un batran musulman american traia la ferma in muntii din estul  statului Kentucky impreuna cu nepotul sau. In fiecare dimineata, bunicul se trezea devreme si statea la masa din bucatarie citind Coran. Nepotul sau isi dorea sa fie exact ca el si incerca sa-l imite cu orice chip. Intr-o zi, nepotul il intreba:

„Bunicule, am incercat sa citesc Coranul la fel ca si tine, insa nu am inteles, iar ce am inteles am uitat imediat ce am inchis cartea.

 

Ce binefacere este in citirea Coranului?”

Bunicul s-a intors in liniste, punand carbuni in soba si i-a raspuns:

„Rastoarna acest cos cu carbuni la rau si adu-mi inapoi un cos cu apa!”

Baiatul a facut ce i s-a spus, insa toata apa s-a scurs inainte de a ajunge acasa.

Bunicul a ras si a spus:

„Data viitoare trebuie sa te misti mai repede” si l-a trimis inapoi la rau cu cosul, pentru a incerca din nou. De aceasta data baiatul alerga mai repede, insa din nou cosul se goli inainte de a se intoarce acasa. Abia respirand, el ii spuse bunicului sau ca era imposibil sa care apa in cos si s-a dus sa ia o galeata in locul lui.

Batranul spuse:

„Nu vreau o galeata cu apa, vreau un cos cu apa; trebuie doar sa te straduiesti din nou, mai puternic” si a iesit pe usa, privindu-l pe baiat, incercand.

In acel moment baiatul stia ca era un lucru imposibil, insa a dorit sa-i arate bunicului sau ca, chiar daca ar fi alergat oricat de repede cu putinta, apa s-ar fi scurs inainte de a se intoarce acasa. Baiatul a cufundat cosul in rau si a alergat cu repeziciune, insa cand a ajuns la bunicul sau, cosul era din nou gol. De-abia respirand, el a spus:

„Vezi, bunicule, este imposibil!”

„Asadar crezi ca este inutil?” Batranul spuse: „Uita-te la cos!”

Baiatul privi cosul si pentru prima oara isi dadu seama ca, cosul era diferit.

Se transformase dintr-un cos vechi si murdar, intr-unul curat, inauntru si in afara!

„Fiule! Asta se intampla cand citesti Coranul, poate ca nu vei retine si nu vei intelege totul, insa atunci cand vei citi, te vei schimba, atat inauntrul tau cat si in afara.

ACEASTA ESTE LUCAREA LUI ALLAH IN VIETILE NOASTRE!”

 

sursa: Grupul de yahoo al Asociației Musulmanilor din România

Source Link

Views: 1

Două sure ajutătoare la împlinirea rugăciunii

Două sure ajutătoare la împlinirea rugăciunii Surat Al-Fatihah   بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ * الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ * الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ * مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ * إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ * اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ * صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ   Transliterare: Bismillahi-r Rahmani-r Rahim Alhamdulillahi rabbi-l aalamiyn Ar-Rahmani-r Rahim Maaliki […]

fatiha

Două sure ajutătoare la împlinirea rugăciunii

Surat Al-Fatihah

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ * الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ * الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ * مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ * إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ * اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ * صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ

 

Transliterare:

Bismillahi-r Rahmani-r Rahim

Alhamdulillahi rabbi-l aalamiyn

Ar-Rahmani-r Rahim

Maaliki yawmi-d din

Iyyaka naAbudu wa iyyaka nasta’in

Ihdina-s sirata-l mustaqim

Sirata-l lathina anAmta Alayhim ghayri-l maghduubi alayhim wala-d daalliin.

 

Traducere:
1. In numele lui Allah Cel Milostiv, Indurator [Ar-Rahman, Ar-Rahim],
2. Lauda lui Allah, al lumilor Stapanitor,
3. Cel Milostiv, Indurator,
4. In Ziua de Apoi Stapanul Carmuitor,
5. Numai pe Tine Te adoram, numai la Tine cerem ajutor,
6. Pe drumul drept Tu fii-ne Calauzitor,
7. Drumul celor cu care fost-ai Tu daruitor, nu al celor pe care Tu Te-ai maniat, nici al ratacitilor.

 

 

 

Surat Al-Ikhlas (Sura Devoțiunii)

بسم الله الرحمن الرحيم. قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ. اللَّهُ الصَّمَدُ. لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ. وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ.

Bismillahi-r Rahmani-r Rahim

1. Qul huwa Allahu ahad.
2. Allahu-s samad
3. Lam yalid walam yulad
4. Walam yakun lahu kufuwan ahad.

Traducere:
În numele lui Allah Cel Milostiv, Indurator
1. Spune: „El este Allah, Cel Unic!
2. Allah-us-Samad! (Allah este Stapinul, Cel care-si ajunge Siesi, Cel de care toate creatiile au nevoie, dar El nu are nevoie de nimic… O traducere a cuvintului arab „samad” ce inglobeaza mai multe sensuri, din care reiese ideea de superioritate absoluta.)
3. El nu zamisleste si nu este nascut
4. Si El nu are pe nimeni egal!”

httpv://www.youtube.com/watch?v=PQXIk0N_pQY&feature=player_embedded

 

Source Link

Views: 2